2013年05月14日
ミジョンさんの本
医療観光コーディネーターとして活躍中の友人、조미정(チョ・ミジョン=趙美貞)さんが、このたび 『국제의료관광코디네이터 의료통역 일본어 1』(国際医療観光コーディネーター 医療通訳 日本語1)という本を出版された(▼)。医療観光分野で使われる日本語の入門編だ。出版社は 「도서출판 인문사」(図書出版 人文社)。
現場でよく使われる用語や文章などを韓日対訳で書いてあるだけでなく、漢字にはすべてふりがながつけてあり、また日本語の読み方もハングルで発音を書いてある。

また単に用語・文章の説明だけでなく、医療観光コーディネーターとしての経験や、数多くの日本人と接する中で感じ取ったことなどもたっぷり盛り込んであり、とても実用的な内容だ。
主に、韓国で日本人顧客を対象に医療観光分野に従事している(またはこれから目指そうとしている)韓国人向けに書かれた本ではあるが、韓日対訳になっているので、韓国で医療観光に従事する日本人にとっても大変勉強になる本だ。
間もなく、診療科別の日本語について書いた 『国際医療観光コーディネーター 医療通訳 日本語2』 も出版される予定。
ちなみに日本語が堪能なミジョンさんは、日本語のブログ 「釜山のミジョン」 も書いている。ますますのご活躍を期待する。
現場でよく使われる用語や文章などを韓日対訳で書いてあるだけでなく、漢字にはすべてふりがながつけてあり、また日本語の読み方もハングルで発音を書いてある。

また単に用語・文章の説明だけでなく、医療観光コーディネーターとしての経験や、数多くの日本人と接する中で感じ取ったことなどもたっぷり盛り込んであり、とても実用的な内容だ。
主に、韓国で日本人顧客を対象に医療観光分野に従事している(またはこれから目指そうとしている)韓国人向けに書かれた本ではあるが、韓日対訳になっているので、韓国で医療観光に従事する日本人にとっても大変勉強になる本だ。
間もなく、診療科別の日本語について書いた 『国際医療観光コーディネーター 医療通訳 日本語2』 も出版される予定。
ちなみに日本語が堪能なミジョンさんは、日本語のブログ 「釜山のミジョン」 も書いている。ますますのご活躍を期待する。
この記事へのコメント
미카씨~ 감사합니다. ^_^
앞으로 더욱 열심히 할께요~~~
지금처럼 항상 좋은 친구가 되어 주세요~
앞으로 더욱 열심히 할께요~~~
지금처럼 항상 좋은 친구가 되어 주세요~
Posted by 미정 at 2013年05月16日 13:45
미정 씨~
아니에요~
제 블러그에서 소개해도 별 영향력이 없겠는데 그래도 혹시 그 분야에 관심이 있으신 분이 볼 수도 있으니...
오늘 부산일보 인터뷰 기사도 잘 봤어요.
그거야 영향력이 크니까 문의가 많이 들어올 수도 있네요.
앞으로도 우리 지금처럼 잘 지내요~^^
아니에요~
제 블러그에서 소개해도 별 영향력이 없겠는데 그래도 혹시 그 분야에 관심이 있으신 분이 볼 수도 있으니...
오늘 부산일보 인터뷰 기사도 잘 봤어요.
그거야 영향력이 크니까 문의가 많이 들어올 수도 있네요.
앞으로도 우리 지금처럼 잘 지내요~^^
Posted by dilbelau
at 2013年05月16日 15:45
