2010年03月19日
'10.3.19(金)深夜食堂
先日バスに乗っていたときのこと。ちょうど斜め前に座っている若い女性が、流行のi-phoneだろうか、大きめの携帯電話のようなものでテレビか映画を観ていた。それ自体は特に珍しくもないのだが、やがてエンドロールが始まったとき画面に出てきた文字が、ハングルではない。席が離れているので定かではないが、どうも日本語のように見える。
それまでは特に気にしていなかったのに、日本のドラマかもしれないと思うと、何のドラマだろうかと気になってくる。何か手がかりとなるものはないだろうかと、さりげなく目を凝らしていると ”もしや・・・” と思う場面が。
さらに場面が変わって ”もしや” が ”やっぱり” に変わった。
小学館刊・安倍夜郎原作の 『深夜食堂』 だ。
青い上っ張りを着た、あの小林薫の姿が画面に映っている。


女性はイヤホンをつけて見ているので音声は聞こえてこないが、小林薫の 「あいよ」 という声が聞こえてきそうである。よくは見えないが、画面下には韓国語であろうと思われる字幕が。
以前書店で、韓国語に翻訳された漫画の 『深夜食堂』 が売られているのを見かけたことがある。日本でも、その題名の通り各局放送時間が深夜で、「月9」 などのいわば花形ドラマとは一味違う一話30分の短いドラマだったが、いったん見始めると次も次もと見たくなるような、味のあるドラマだった。
韓国でもその魅力にはまっている人がいるのを見かけ、私もまた見たくなった。続編できないかなー・・・。
それまでは特に気にしていなかったのに、日本のドラマかもしれないと思うと、何のドラマだろうかと気になってくる。何か手がかりとなるものはないだろうかと、さりげなく目を凝らしていると ”もしや・・・” と思う場面が。
さらに場面が変わって ”もしや” が ”やっぱり” に変わった。
小学館刊・安倍夜郎原作の 『深夜食堂』 だ。
青い上っ張りを着た、あの小林薫の姿が画面に映っている。


女性はイヤホンをつけて見ているので音声は聞こえてこないが、小林薫の 「あいよ」 という声が聞こえてきそうである。よくは見えないが、画面下には韓国語であろうと思われる字幕が。
以前書店で、韓国語に翻訳された漫画の 『深夜食堂』 が売られているのを見かけたことがある。日本でも、その題名の通り各局放送時間が深夜で、「月9」 などのいわば花形ドラマとは一味違う一話30分の短いドラマだったが、いったん見始めると次も次もと見たくなるような、味のあるドラマだった。
韓国でもその魅力にはまっている人がいるのを見かけ、私もまた見たくなった。続編できないかなー・・・。
Posted by dilbelau at 21:18│Comments(2)
│韓流・日流
この記事へのコメント
dilbelau さま
今日、「ノム」でコーヒー飲んできました。
すごくおいしいコーヒーでした。りんごもサービスで頂きました。
とても落ち着くいいお店。素敵な情報ありがとうございました。
日本からブログを見て来たことを伝えると、店員さんはすごく喜び、どういうことが書かれているか、そして店員さんのリクエストでブログ名をお教えしました。bilbelauさまによろしくお伝えくださいとのこと。
ただし、もしブログのことを知られることがbilbelauさまの意図ではなかったら申し訳ないですが。
tdavao
今日、「ノム」でコーヒー飲んできました。
すごくおいしいコーヒーでした。りんごもサービスで頂きました。
とても落ち着くいいお店。素敵な情報ありがとうございました。
日本からブログを見て来たことを伝えると、店員さんはすごく喜び、どういうことが書かれているか、そして店員さんのリクエストでブログ名をお教えしました。bilbelauさまによろしくお伝えくださいとのこと。
ただし、もしブログのことを知られることがbilbelauさまの意図ではなかったら申し訳ないですが。
tdavao
Posted by tdavao at 2010年03月19日 21:43
tdavao さま
そうでしたか。よくあれだけの情報だけで店までたどり着くことがおできになりましたね。
気に入っていただけたようで、私も嬉しいです。
ブログ名を伝えてくださったことは、もちろん構いませんよ。^^
今日は穏やかなお天気でよかったですね。確か明日戻られるのでしたね。どうぞお気をつけて!
そうでしたか。よくあれだけの情報だけで店までたどり着くことがおできになりましたね。
気に入っていただけたようで、私も嬉しいです。
ブログ名を伝えてくださったことは、もちろん構いませんよ。^^
今日は穏やかなお天気でよかったですね。確か明日戻られるのでしたね。どうぞお気をつけて!
Posted by dilbelau
at 2010年03月19日 22:44
